english poetry life
Though man aspires to find the track of stars that roam in🤍
sky and tread Alas Man has completely failed to map the🤍
world of mind or head
In intricacies of his thought he is embroiled؛ is clear and 🤍
plain, so he is not as yet aware of what is loss and what is🤍
gain
Man has harnessed rays of the Sun, much gain from them🤍
he has drawn, but he can not transform the dark and🤍
dismal night of life to dawn
اُردو شاعری
ڈھـونڈنے والا ستاروں کی; گزرگاہوں کا🤍
اپنے افکار کی دنیا میں سفر; کر نہ سکا🤍
اپنی حکمت کے خم و پیچ; میں الجھا ایسا🤍
آج تک فیصلہ نفع و ضرر کر; نہ سکا🤍
جس نے سورج کی; شعاعوں کو گرفتار کیا🤍
زندگی کی شب تاریک سحر کر نہ; سکا🤍
हिंदी पोटली लाइफ
ढूंढने वाला सितारों की गुज़र गाहों का
अपने इफकार की दुनिया में सफर करना सका
अपनी हिकमत के खम व पेज में उलझा ऐसा
आज तक फैसला नफा व ज़रर करना सकाा
जिसने सूरज की शाआ़ओं को गिरफ्तार किया
जिंदगी की शब तारीक सहर करना सका
Mohd Azad Rza Barkati
0 Comments
No link send