english romantic love poetry
What the disturbance of,_love has turned into
wilderness; I keep that handful of_,dust concealed
under the cloak
It has thousands of facets, each of,_a different colour; I keep such a multi-faceted_,diamond in my breast.
اردو شاعری
عشق کی آشفتگینے کر دیا صحرا جسے
مشتخاک ایسی نہاں زیر قبا رکھتا ہوں میں
ہیں ہزاروں اسکے پہلو، رنگ ہر پہلو کا اور
سینے میں ہیرا کوئی_,ترشا ہوا رکھتا,_,ہوں میں
हिंदी शायरी
इश्क की अशुफ्तगी ने करदिया सहरा जि से
मुश्त ख़ाक ऐसी नहां ज़ेरेक़बा रखता हूं मैं
हैं हजारों उसके पहलू रंग हर पहलूका और
सीने में हीरा कोई तरशा हुआ रखताहूं मैं
Mohd Azad Rza Barkati
0 Comments
No link send